VERES ANNA:
Szent Anna alakja a
Jakab-fÉle ŐsevangÉliumban És hÁrom kÓdexÜnkben
Szent Anna
tisztelete sokáig problematikusnak számított, mert alakjával a Bibliában nem,
csak az apokrif Jakab-féle ősevangéliumban
találkozhatunk. A szent legendája nem szerepel Jacobus
de Voragine Legenda aureájában[1] sem. A Schütz Antal szerkesztette
Szentek élete című kézikönyvben[2]
csak apró betűsen olvashatunk Annáról, július 26.
ugyanis elsősorban Szent Aurelius és Natalia vértanúk ünnepeként szerepel. Szent Anna tisztelete
a 6. században kezdődött, majd a középkorban terjedt el igazán. A Diós István
szerkesztette Szentek életében[3]
pedig az olvasható, hogy július
Anna tiszteletét az 1439-es bázeli zsinat
tette még elterjedtebbé. Itt fogadták el ugyanis Szűz
Mária szeplőtelen fogantatását, amely Szent Anna kultuszát is fényesebbé tette.
Szeplőtelen fogantatás szerepel az ősevangéliumban és a vizsgált kódexek Szent
Anna-legendájában is. Szent Annát IV. Sixtus 1481-ben
vette fel a római ünnepi kalendáriumba, feltételezhetően arra építve, hogy
Szent Annához már a 12. századtól július 26-át kapcsolták. Szent Anna
tiszteletét 1568-ban V. Pius pápa törölte el,[6] majd
XIII. Gergely állította vissza 1584-ben.[7]
Gátat vethetett volna Szent Anna
tiszteletének az is, hogy háromszor ment férjhez, és mindhárom férjének
gyermeket is szült. (Mindhárom gyermek leány volt, és mindegyik a Mária nevet
kapta.) Mint Katona Lajos írja, az egyház többször helytelenítendőnek találta a
három házasságot, ennek köszönhető az is, hogy a Teleki-kódex – mely
egyedül szól e három házasságról – 8. fejezete ún. apologetikus
írás, mely védelmébe veszi és megindokolja Anna három házasságkötését.
Szent Anna elsősorban a várandós és szülő
anyák, ill. a magtalanok védőszentje; ez szerepel Ijjas
Antalnál,[8]
Diós Istvánnál, Schütz Antalnál és a Szentek
lexikonában
is. Ezen kívül védőszentjükként tisztelték még őt a bányászok, a hajósok, a
háziasszonyokat kiszolgáló mesterségek (pl. csipkeverők) képviselői és a
haldoklók, a ”jó halált” halni kívánók. Az, hogy a hajósok és a ”jó halált”
halni akarók hozzá fordultak, kitűnik a Kazinczy- és a Teleki-kódex
vizsgált példázatából is: a tengeren hánykolódó ifjú Szent Annát hívja
segítségül, és őt kéri arra is, hogy segítse meg halála óráján.
A legrégibb forrásban, a Jakab-féle
ősevangéliumban azt olvashatjuk, hogy Szent Annáról. Szent Anna férjét, Joákimot nem engedték áldozni, mert nem támasztott magvat
Izraelben. Ezen Joákim igen elkeseredett, és a
pusztába bujdosott el az Úrhoz könyörögni. Anna pedig
már nemcsak meddőségét, hanem elvesztett hitvesét is siratta. Ő is az Úrhoz
fordult panaszával és könyörgésével, melyek meghallgatásra találtak. Az Úr
megkönyörült rajtuk, és megjelent először Annának, majd Joákimnak,
és bejelentette, hogy Anna meg fog foganni. Joákim
visszatért a pusztából, és Anna valóban megfogant, majd lányt szült, akinek a
Mária nevet adták. Az ősevangélium innentől Máriára koncentrál, és ez nem is furcsálandó, ha figyelembe vesszük az evangélium címét: Jézus
Krisztus mindenek felett dicsőséges anyjának, a Szent istenszülő Máriának
születése.
Összevetés[9]
1/A: A
keddi nap eseményei
Érdy |
Kazinczy |
Teleki |
Jakab-féle ősevangélium |
- |
197/21-23 ez bodogh emerencia : az zenth stollanostul
ter/oe/ben essek : es id/oe/ rea teluen
zille e/g´/ kednap
: els/oe/ zill/oe/ttet : kyt annanak neueztete
201/2-3, ill. 7-9
az kednap : az /ve/ diceretyre
Ayetatosson oluas : harom pater nostert...Mert
az bodogh zenth anna : ked/oe/n fogantatek anianak meheben : ked/oe/n zilettettetek : az Cristusnak annyat es ked/oe/n
zile : es ked/oe/n hala megh |
297/31-35
demaga ked napokon
: a kereztyen/oe/kt/ve/l : az /oe/
amlek/oe/zeti : nagob zorgalmassagal meg tartando :
mert Bizonaba kedd/oe/n
z/ve/letec ez vilagra : kedd/oe/n a ziznek
istennec annanac
isteni zerzesb/oe/l valaztatec
z/ve/l/oe/ annyaua : es kedd/oe/n zabadula meg a testnec t/oe/ml/oe/ceb/oe/l 308/24-26 menden kedd/oe/n
remensegnec bizodalmaul...mong az /oe/
neuebe harom pater nostert |
- |
1/B: Csak a Kazinczy-és a Teleki-kódex ír a keddi napról: Szent Anna ezen a napon született,
halt meg, így imádsággal is ezen a napon ajánlatos hozzá fordulni. A Kazinczy-kódex még azt is hírül adja,
hogy Szent Anna maga is kedden fogantatott: Az
boldog szent anna kedden fogantaték
anyjának méhében.
2/A: Kik
Anna előképei a Bibliából?
Érdy |
Kazinczy |
Teleki |
Jakab-féle ősevangélium |
147/33-36, 38-40 Neegy azzonyallatok
voltanak eellyen nemtelenek sok ydeyglen
kykt/we/l wr isten akarattya zerent nagy chodalatus magzatok zarmaztanak
Elsew...Samuel
proffetanak annya...Masodyk kys thobiasnak annya...harmadyk...Sara azzonnak annya...Neegyed vala ffanuelnek leanya |
- |
287/29-30 e scent anna azzonba
meg bizonittatic az : mel a medd/ve/ sararol : abrahamnac
feleseger/oe/l 287/33 vgan ez/oe/nkepen racel :
Jacobnac felesege : az /oe/ hazassagoknac vtanna sov eztend/oe/ckel
z/ve/le Josephot |
II./4. ahogy
megáldottad Sárának méhét, és megadtad neki a fiát, Izsákot! |
2/B: Az Érdy-kódex Anna
négy előképét sorolja föl: Sámuel próféta anyját, kis Tóbiásnak anyját, Sára
asszonynak anyját és Phanuel leányát. A Teleki-kódexben Sára és Ráchel szerepel, míg az ősevangéliumban csak Sára.
3/A: Anna
dicsőséges felmenőiről
Érdy |
Kazinczy |
Teleki |
Jakab-féle ősevangélium |
148/33 Nem volt
oly nemesseeg oly bodogh nemzetsseeg kyben reezy nem volna, kyr/oe/l nylwan emlek/oe/zyk zenth Mathe ewangelista
kenyweenek elssew
reezeben6 ffel zamlalwan
Cristustwl es az zyz mariatwl foghwa mynd Adam
atyankygh |
- |
- |
- |
3/B: Anna dicsőséges
felmenőiről csak az Érdy-kódex
ír. Érdekes, hogy a Karthauzi Névtelen szerint Szent Máté evangélista könyvének első részében Krisztust Szűz
Márián (tehát közvetve Annán) keresztül vezeti vissza Ádámig. Az 1981-es, Szent
István Társulat által kiadott Újszövetség
Szent Máté evangéliumának első részéhez kapcsolódó jegyzet kiemeli, hogy Jézust
az evangelista nem Márián, hanem Józsefen keresztül
vezeti vissza Ádámig, tehát a Karthauzi Névtelen itt torzít.
4/A: Két
számadat: hány évesen adták férjhez (1) és hány évig volt meddő Szent Anna (2)?
Érdy |
Kazinczy |
Teleki |
Jakab-féle ősevangélium |
(1) - |
198/28-29 tyz/oe/n /oe/t eztend=oe/s koora iotot uona |
282/9-10 tiz/oe/n /oe/ eztend/oe/re iutot volna |
- |
(2) 147/29 hwz eztendeeg volt nemtelen |
199/16 az zenth hazassagba magzatnal kyl huz eztendek elenek |
- |
- |
4/B: A Kazinczy-
és a Teleki-kódex szerint Annát
tizenöt évesen adták férjhez, és házassága Joákimmal
az Érdy- és
a Kazinczy-kódex alapján húsz évig
volt meddő.
5/A:
Honnan való Joákim, illetve Szent Anna, és hol éltek
házasságuk után?
Érdy |
Kazinczy |
Teleki |
Jakab-féle ősevangélium |
- |
198/31-32, 34-35 Ioackim ke/g´/ek...nazaretb/oe/l ualo : zenth anna betlehemn/oe/l ualo : es e/g´/et/oe/mbe
lakozanak nazaretbe |
282/14-15 (Joákim) nazaretb/oe/l valo vala : es
e scent anna azzon bethlehemb/oe/l valo vala: es
egg/ve/t lakozanac nazaretben |
- |
5/B: Már az
eddigiekből is kiderült, hogy e két kódexünk szoros egyezést mutat: arról
tudósítanak, hogy Joákim Názáretből, Anna Betlehemből
való volt, és házasságkötésük után Názáretben éltek.
6/A:
Miképp tiszteli és szereti egymást Joákim és Szent
Anna?
Érdy |
Kazinczy |
Teleki |
Jakab-féle ősevangélium |
- |
199/9-12 zent anna azzon ez zenth ioachimot tyzt/oe/lyuala : mint vrat : es zeretyuala minth ed/oe/s attyat Az zent ioachimes uizont tyzt/oe/li uala zenth an/n´/at
: minth iohazassat
: es zeretyuala minth ed/oe/s an/n´/at |
282/28-30 (Szent
Anna) tistele : mikepen vrat
: es zerete mikent attyat : /oe/ es vizont
az /oe/ feleseget tistele
: mikepen annyat : es alkolmas zeretettel
meg /oe/lele : mikepen hugat |
- |
6/B: Szoros
hasonlóság fedezhető fel a két kódex között ezekben a szövegrészletekben is:
Anna úgy tiszteli Joákimot, mint urát, és úgy
szereti, mint édesatyját; azonban eltérés is tapasztalható: Joákim
úgy tiszteli Annát, mint jó házastársát, és úgy szereti, mint édesanyját (Kazinczy), ill. Joákim
úgy tiszteli Annát, mint anyját, és úgy szereti, mint húgát (Teleki).
7/A: Ki
nem fogadja el Joákim adományát?
Érdy |
Kazinczy |
Teleki |
Jakab-féle ősevangélium |
- |
- |
283/35 pyspek... 284/3 Joachimot az oltarrol el/ve/ze |
I./2. útjába állt Ruben ezen szavakkal |
7/B: Joákim adományát a Teleki-kódexben
a püspök, az ősevangéliumban Ruben nem fogadja el.
8/A: Az Úr Joákim és Anna előtt való
megjelenéséről (1) és a házaspár elválás utáni találkozásáról (2)
Érdy |
Kazinczy |
Teleki |
Jakab-féle ősevangélium |
(1)- |
- |
285/38 menb/oe/l e gabriel archangalt e scent Joachimhoz az puztaba 286/11 puztat elhagod : es Jerusalembe
menendez 286/24-25 gabriel archangal : monduan : anna
myre syrz 287/3-4 es men Jerusalembe : mert ot az aran kapuba : el/oe/dbe y/oe/ |
IV./1. És íme az
Úr angyala megállt előtte és így szólt hozzá...: „Anna,
Anna!...” IV./2. Joákim, a férjed, nyájával érkezik hozzád IV./2. Az Úr
angyala ugyanis leszállt Joákimhoz és így
szólt hozzá...hagyd el ezt a helyet |
(2)- |
- |
287/20-21 Jerusalembe :
az arankapu k/oe/zbe
egbe Jutottanac |
IV./4. És íme Joákim jött is nyájaival, Anna kint állt a kapuban |
8/B: A Teleki-kódex szerint Gábriel először Joákimnak, majd Annának jelent meg, míg az ősevangéliumban
a sorrend fordított: az Úr angyala először Annát, majd Joákimot
kereste fel. A Teleki-kódexben a
házaspár Jeruzsálemben, az aranykapunál; az ősevangéliumban saját házuk
kapujánál találkozik.
9/A:
Milyen fészket látott Anna a kertben, miközben panaszkodott az Úrnak?
Érdy |
Kazinczy |
Teleki |
Jakab-féle ősevangélium |
- |
- |
285/12-13 latna az /oe/ kerteben neminem/ve/ k/ve/s madarkath : nag gakorlatossagal
fezket raknya |
III./1. a babérfán
látott egy verébfészket |
9/B: A fészek-motívum az előző két
legendamozzanathoz hasonlóan ismét csak a Teleki-kódexben
és az ősevangéliumban lelhető meg: Anna az Úrhoz való panaszkodása közben
madár-, ill. verébfészket látott.
10/A:
Szent Jakab apostol alakjának megjelenéséről
Érdy |
Kazinczy |
Teleki |
Jakab-féle ősevangélium |
- |
200/25-27 Mikoron ez ifiv eleten k/oe/n/oe/rges/oe/ket tene : ime zent iakab apastal...nkey iel/oe/nek 201/11-12 Monda neky zent iakab : en az /ve/
harmadik leananak fya uagok |
281/16 az masik maria (Szent Ann második leánya)...z/ve/le : tuma mynt : k/ve/sseb scent Jakab apastalth 307/37 a scent Jakab apastal vti tarsul yelennen
l/oe/n 308/36 mert en es az /oe/
leananac fya vagoc |
- |
10/B: Szent Jakab
apostol alakja csak a két, más tekintetben is sok egyezést mutató kódexünkben
jelenik meg: ő a közvetítő a kódexekben szereplő tékozló ifjú és Anna között. A
kódexek szövege között azonban eltérés is megfigyelhető: a Kazinczy szerint ő Szent Anna harmadik leányának fia, a Teleki-kódex szerint azonban Szent
Anna második leánya szülte őt.
11/A: A kódexíró korára vonatkozó megállapítás
Érdy |
Kazinczy |
Jakab-féle ősevangélium |
149/33-36 Oh aldot wr isten vallyon talalhatny ee mastany yd/oe/ben eellyen rend bely morhas neepeket? Nem twdom De vyzon ellen meeg az dezmaat sem fyzetyk ygazan meg. |
|
|
11/B: Az adott korra
vonatkozó aktuális megállapítást csak az Érdy-kódexben találtam: Ó,
áldott Úristen, vajon találhatni-e mostani időben ilyen rendbeli marhás
népeket? Nem tudom, de viszont az dézsmát sem fizetik
igazán meg. Ez a Szent
Anna-legenda ismertetésébe szőtt önálló, a forrásoktól független betoldás igen
figyelemreméltó prédikátori gesztus.
12/A: Részlet a kódexek Szent Annához (ill. többek között
őhozzá is) való könyörgéseiből
Érdy |
Kazinczy |
Teleki |
150/33-35 Keer/we/nk azeert ma es horanak myndenkoron
O Bodogssagos o zenthsseeges
o myndden tyzt/oe/sseegre
melto zent azzonywnk veegy zarnyad alaa veegy otalmad
alaa |
204/4-6 Idu/oe/zleg maria malaztal tel/l´/es úr uagon teueled az the malaztod le/g´//oe/n en uelem the ua/g´/
aldot az te annyad zenth anna azon kytul fogantatek |
- |
12/B: Hogyan
könyörögnek a kódexek Szent Annához? A Kazinczy-kódex
közvetve, az Üdvözlégy Mária szövegén belül: Áldott az te anyád Szent Anna, az Érdy közvetlenül: Szent
asszonyunk, végy szárnyad alá, végy oltalmad alá.
13/A:
Példák a kódexírók személyes meglátásaira, jó tanácsaira, intéseire
Érdy |
Kazinczy |
Teleki |
146/2-5 mert ha ez/we/nkbe veezyek myt gondolhatwnk
ne/g´/ob meltosagot es tyztesseget istent/we/l adathny, mynt hogy isten zylew magzatnak
attya es annya leenny es istennek ewssy yky neweztethny wgy 146/20-22 mert
lehetetlen hogy ewket wr
isten meg ne halgassa ew kenyergesekben 149/5-6 mert ha nyneyb/oe/l ky tertt zent/oe/knek
ynnepeeth yllyk
tyzt/oe6lny...Meneewel ynkaab
howa semy byn nem feerk/oe/z/oe/t 149/14-15 zent
Anna azzon kyre semy byzonságot nem yllyk keresnewnk, kyt zemeynkkel latwnk es hyz/we/nk |
- |
328/1-3 Buzgosagal kel zolgalnonc vgan ez/oe/n kepen :
alhatatossagal : es mend vegiglen meg maraduan az zolgalatban |
13/B: A kódexírók
személyes jó tanácsaira, meglátásaira is van példa: a Karthauzi Névtelen többször is kifejti, hogy – mivel Anna olyan
közeli rokonságban van Jézussal – az ő és Joákim
könyörgését Jézus bizonyára meghallgatja, hiszen lehetetlen, hogy őket
Úristen meg ne hallgassa ő könyörgésükben. A Teleki-kódex szintén buzgóságra és állhatatos szolgálatra inti a
közönséget.
14/A:
Példák költői nyelvhasználatra
Érdy |
Kazinczy |
Jakab-féle ősevangélium |
145/5-8 Mert ez az nemes yozagus ffa kyr/oe/l az agachka le metteteek es ennen isteny hatalmawal meg vyrwla. Ez az zenth feld ky
zeep /g´/eryed/oe/zew bokroth meg maradaskeppen Ez az kyes menyorzaag kyb/oe/l nap kelettre az zykrazo eedes tengh/oe/ry Cyllag ffel tamada 145/24-25 kyk termeezet zerent hydeg/oe/k valanak zaporodasra |
198/25-26 Az fesl/oe/t leanzoknak gonoz /n´/aiaskodassokat : minth az merg/oe/s
kegot zorgalmatosson el tauoztattyaauala 1999/31-34 mikepen az napnak fene az hot :
az melegh uiz az sot : az tyz az ieget : es az zen az c/oe/pp/oe/t zoktak megh emeztenie : ez/oe/nkepen ez ifv : nagh hamarsagal attyanak temerd/oe/k kencet mind el tekozla |
II./2. Jaj nekem,
mihez is lettem én hasonlóvá? Nem lettem én
olyan, mint az ég madarai, mert még az ég
madarainak is vannak fiókái előtted, Uram. ...Nem lettem én olyan, mint a föld vadjai, mert a föld
vadjainak is vannak kölykei előtted, Uram. II./3. Nem vagyok
én olyan, mint ez a föld, mert ez a föld „megadja a gyümölcsét a maga
idejében, És áldást mond
néked, Uram.” |
14/B: Az Érdy-kódexben metaforák szerepelnek: Anna a fa, amelyről a viruló ágacska le lett metszve; Jézus pedig a szikrázó édes tengeri csillag. Kifejező az is, hogy a Karthauzi Névtelen a meddő helyett a következő szókapcsolatot használja: hidegek valának szaporodásra. Az ősevangéliumból hasonlatokat emeltem ki Anna panaszából: nem lettem én olyan, mint az ég madarai, ... mint a föld vadjai, ... mint ez a föld, mert ezek mind termékenyek, míg Szent Anna az Úr csodatételéig nem az. A Kazinczy-kódex szerint a tékozló fiú úgy pazarolta el apja vagyonát, mint ahogy a napnak fénye az havat, a tűz a jeget, a meleg víz a sót ... megemészti.
Az összevetés eredményei
Az egybevetés nem emelte ki azokat a szöveghelyeket, melyeknek
motívumai mind a négy szövegben közösek, azonosak (tehát például azt, hogy
Szent Anna meddő volt), hanem azokkal a megfelelésekkel foglalkozott, amelyek a
szövegekben lévő eltérést vagy az egymáshoz képesti hiányt mutatták meg. Mivel
vizsgálatunk középpontjában az Érdy-kódex
állt, csak az Érdy-kódexből emeltünk ki olyan
részeket, amelyek ebben a kódexben benne vannak, de a többiből hiányoznak. Ezt
azonban a többi szöveggel is meg lehetett volna tenni. Csak a Jakab-féle ősevangéliumban szerepel például,
hogy Joákim a főpap homloklemezén látta, hogy
megigazult; csak a Kazinczy-kódex ír arról, hogy Szent Emerencia (Szent Anna anyja) nagy halakat adott az Úrnak,
amikor megértette, hogy házasságra kell lépnie és
gyermeket kell szülnie; és csak a Teleki-kódexben
olvasható példázat az angol püspökről, aki támadta Szent Anna tiszteletét és
megbűnhődött. (Meg kell jegyezni, hogy a Teleki-kódex sokkal bővebb,
mint a többi szöveg; terjedelme többszöröse a többinek.) Az összevetésből
mindenesetre kiderült az, hogy a Teleki- és a Kazinczy-kódex
szoros rokonságot mutat egymással, valamint feltűnő az ősevangélium és a
Teleki-kódex egyezése is. Újabb példákkal igazolhattuk Madas Edit megállapítását, hogy a Karthauzi Névtelen műve
kiváló írói teljesítmény, és hangsúlyozottan összpontosít közönségére (13, 14),
miként a másik két vizsgált kódexben is találtunk írói kvalitásokat
megcsillantó részleteket. Kiemeljük azt, hogy a legendák Példák a kódexírók
személyes meglátásaira, jó tanácsaira, intéseire (13), ill. a Példák költői
nyelvhasználatra (14) szempontok alapján való vizsgálata azt mutatja, hogy
ezekkel a sajátságokkal az Érdy-kódex nincs
egyedül kódexeink sorában.
Anna Veres
The Figure of
Saint Anna in the Apocryphical Gospel according to Jacob and Three Hungarian
codices
The veneration of
Saint Anna is determined by the apocryphal tradition connected to it. By
comparing three Hungarian codices (Érdy Codex, Kazinczy Codex and Teleki Codex)
with each other and the apocryphical Gospel according to Jacob, which is
considered the original source, it becomes obvious how certain authors
supplemented the tradition by adding Biblical references, Christian motives and
actualizing comments. They also enriched the tradition by using the language of
the Bible, rich in metaphors and analogies, even in their spontanous
use of language.
This essay also
draws the conclusion that, however the text of
the Teleki Codex is more lengthy, it is closely related to the text
found in the Kazinczy Codex, and that among the three Hungarian sources the
Teleki Codex adopts the text of the Gospel.
[1] Jacobus de Voragine, Legenda aurea, szerk. Madas Edit, Bp., 1990; www.catholic-forum.com/saints/golden000.htm-202-
(a Legenda aurea angolul).
[2] Szentek élete: az év minden napjára, szerk. Schütz Antal, Bp., 1995.
[3] Szentek élete, szerk. Diós István, Bp., 2001.
[4] Szentek lexikona, szerk. Zala Mária, Bp., 1994.
[5] Katona Lajos, A kedd asszonya, Etnográfia, 1/1905, 13-22.
[6] Dezinger, Heinrich, Hünermann, Peter, Hitvallások és az Egyház Tanítóhivatalának
megnyilatkozásai c. művében nincs nyoma annak, hogy V. Pius
betiltotta volna valamely más szent tiszteletét Szent Annáéval egyidőben.
[7] Itt jegyzem meg, hogy a Régi Magyar Könyvtár (szerk. Szabó Károly, Bp., 1879) I. részében utánanéztem annak, hogy van-e olyan mű, amely megmutatná, hogy mennyiben érintette a magyarországi Szent Anna-kultuszt V. Pius rendelete, de az adott időszakban csak Bornemisza Péter és Kultsár György írt olyan jellegű munkákat, amelyekben tematikájuk alapján Szent Anna szerepelhetett volna, ezt azonban a szerzők felekezeti hovatartozása kizárta, lévén mindkettő evangélikus.
[8] Ijjas Antal, Szentek élete, Bp., 1976.
[9] A táblázatokban aláhúzással jelölöm a vizsgált szempontra, ill. a szempontban megfogalmazott kérdésre szorosan vonatkozó elemeket, amennyiben azonban a szöveg egésze ad választ egy kérdésre, mellőzöm az aláhúzást. Mai helyesírású átírást csak az egyes táblázatok összefoglalásakor (B jelű részek) használok; a betűhű átiratok a Nyelvemléktár V., VI., és XII. kötetéből származnak.