LUDÁNYI BRIGITTA:
KÉTBETŰS MAGÁNHANGZÓK AZ
ÉRDY-KÓDEXBEN
1999 óta vagyok tagja annak a csoportnak, amely az Érdy-kódex kritikai kiadásával és betűhű átírásával foglalkozik. E kéziratos nyelvemlékünk
kimeríthetetlen vizsgálati lehetőséget nyújt mind irodalomtörténeti, mind
nyelvészeti szempontból. Dolgozatomban a kódex nyelvtörténeti sajátosságait,
hangtani jellemzőit vizsgáltam, különös tekintettel a kétbetűs magánhangzók
szerepére.
Az Érdy-kódex, e fólió alakú
papírkódexünk a legterjedelmesebb XVI. századi magyar kéziratos könyv, a
legnagyobb magyar legendagyűjteményt tartalmazza. A kódex írója egy lövöldi,
ismeretlen nevű karthauzi szerzetes volt, akit az irodalomtörténet Karthauzi
Névtelenként említ. Bán Imre így ír róla:
„... a Karthausi Névtelen anyanyelvének mestere volt.”
„... írói önállósága főként stílusában keresendő, a műfajok, a hangnemek, a szent
retorika igen színvonalas használatában, és ... a meggyőzés hevében.”
A kompilálás, másolás, fordítás eszközeivel is élő író
egységes mondanivalójú és nyelvi megformálású művet kívánt létrehozni. E tényt
igazolja a kódex eredeti kézirata is: elsősorban az írótól származó számos
tartalmi, hangjelölési és nyelvjárási jellegű szövegjavítás. Az a megállapítás
tehát, amelyet Benkő Loránd tesz az Árpád-kor magyar nyelvű szövegemlékiről,
hogy azok „... hűen tükrözik az egykori írott nyelvi közlés sajátosságait, és
szélesebb körű következtetések levonására alkalmasak az egykori beszélt nyelv
sajátosságainak a megállapításában is”,
fokozott mértékben érvényes az 1526-27-ben keletkezett Érdy-kódex nyelvi
sajátosságaira nézve.
A kódexről és írójáról kétségkívül
elmondhatók a következők:
A szöveg és a szerző elválaszthatatlan
egymástól szövegtani szempontból is. A szöveg kapcsán ugyanakkor
megállapítható, hogy minden összekapcsolódik mindennel, így nehéz csak egy
adott jelenségre koncentrálni, a feldolgozás módszerét, a tárgyalás menetét
meghatározni. Imre Samu véleményével lehet egyetérteni: „Én is úgy látom, hogy
a jövőben elkészülő nyelvemlék-monográfiák számára egységes módszert
kialakítani nem lehet. ... A módszert egyes monográfiák szerzőinek... minden
esetben saját maguknak kell kialakítaniuk a feldolgozandó nyelvemlék
jellegének, terjedelmének, a nyelvemlékekkel kapcsolatos különleges
problémáknak megfelelően.”
Kutatásaim során én is ezt az elvet
kívántam követni. Amikor az Érdy-kódex nyelvtörténeti-hangtani vizsgálatához
kezdtem, a nyelvemlék helyesírásából indultam ki. A kódex kevert helyesírású;
mind a kancelláriai, mind a XV. századtól élő huszita mellékjeles helyesírás
sajátosságai érvényesülnek a szövegben. Kniezsa István a kevert helyesírású kódexek
közé sorolja, vagyis az egyik hang jelölése az egyik, a másik hangé a másik
rendszerből vett jelekkel történik.
Ezt követően tanulmányoztam a
szakirodalomnak az Érdy-kódex hangtani sajátosságaira vonatkozó részeit. A nyelvészek
már a múlt század óta foglalkoznak nyelvtörténeti szempontból a kódexszel,
azzal a kérdéssel, hogy mi a hangértékük az Érdy-kódex kettőzött
magánhangzóinak, elsősorban az ee betűknek. A szakmunkák általában
együtt vizsgálják az Érdy-kódexet a hasonló helyesírási sajátságokat mutató Jordánszky-kódexszel.
Kezdetben általános volt az a vélemény,
hogy az ee a zárt hosszú é hangot jelöli. Azonban Suhajda Lajos
megjelentetett egy tanulmányt, amelyben leszögezte, hogy az Érdy- kódex az e betű kettőzésével a hangzó zártságát jelöli tekintet nélkül annak rövid
vagy hosszú voltára. Suhajdának ezen véleményét a szakirodalom különösebb bírálat nélkül fogadta el,
s az azt követő évtizedek legjelentősebb munkái is átvették. 1933-ban Mészöly
Gedeon mutatott rá arra a tényre, hogy az Érdy-kódexben a magánhangzók
kettőzése kvantitást, azaz hosszúságot jelöl. Mészöly ösztönzésére kezdett
foglalkozni a kérdéssel Dienes Erzsébet, aki méltán nevezhető nyelvészeti
szempontból a legnagyobb Érdy-kódex szakértőnek. Az ő elméletéből indultam ki,
amely megerősítést nyert kutatásaim során. A nyelvemlék vizsgálatával
bebizonyosodott, hogy a kettőzött magánhangzók a magánhangzók hosszúságát
jelölik: a kettős ee az é, a kettős aa az á, a
kettős oo a hosszú ó, a kettős óó a hosszú ő hang
jele.
1876-ban tette közzé Volf György az
egész kódexet a Nyelvemléktár 4-5. kötetében. A kiadás betűhűsége nem
nyújt megbízható alapot; minden esetben szükséges a nyomtatott szövegnek és a
kézirat megfelelő szövegrészének összehasonlítása. Különösen lényegesek az író
saját kezű javításai, kihúzásai, törlései, hiszen csak így tudunk
következtetéseket levonni hangjelöléseire vonatkozóan.
A kódexből három különböző jellegű
szöveget emeltem ki, amelyekből a példákat is hoztam az elmélet megerősítésére;
az első szöveget, Advent első vasárnapjának episztoláját, ill. Kiskarácsony
és vízkereszt oktávájának evangéliumát a kódexnek csaknem a közepéről, a
kódex második részéből pedig egy legendát Szent Anna asszonyról. A
vizsgálat során arra a következtetésre jutottam, hogy a kétbetűs
magánhangzókkal történő kvantitásjelölés következetesebb a végződésekben és
toldalékokban, mint a szótőben. A legjellemzőbb eseteket emeltem ki példákkal
szemléltetve. Leggyakoribb az ee-vel való jelölés. Kisebb számban
jellemző az aa használata. Az oo alkalmazása is megfigyelhető, de
már kevésbé következetes. A legritkább a hosszú ő óó-val történő
jelölése.
Az ee-vel
írt, zárt hosszú é hangot jelölő esetek
I. Az -ek,
-ëk, illetőleg az -ék végződések írása
Az -ek jelöléssel szemben – amely következetesen a kijelentő és felszólító módú, jelen
idejű, alanyi ragozású, E/1 igealakokban, valamint a -k jellel ellátott
többes számú névszókban található – az -eek jelölés a kijelentő módú,
elbeszélő múlt idejű, alanyi ragozású, E/1; a feltételes módú, jelen idejű,
alanyi ragozású, E/1; ikes igékben: a kijelentő módú, elbeszélő múlt idejű,
E/3, valamint a feltételes módú, jelen idejű, E/3 és a felszólító módú, jelen
idejű, tárgyas ragozású, T/3 igealakokban jellemző.
Advent első vasárnapjának episztolája:
6a 10-11 zolgalneek
4a 15 lakozyeek
Kiskarácsony és vízkereszt oktávájának
evangéliuma:
121b 44 ysmereek
124a 23 megh leeleek
Szent Anna asszonynak ünnepéről:
438b 14-15 fogantathneek
440b 59 mwllyeek
II. Az -en, -ën, illetőleg az -én, -vén, -vém, -mény végződésének
írása
Az -en jelöléssel
szemben – amely a kijelentő módú, jelen idejű, alanyi ragozású, E/3
igealakokban; a névszó locativus -n ragja előtt utolsó magánhangzóként
található – az
-een jelölést
használja a Karthauzi Névtelen azokban a szavakban, ahol az -n locativus
ragot E/3 birtokos személyjel előzi meg.
Advent első vasárnapjának episztolája:
2a 15-16 vetween
4a 83 eelween
Kiskarácsony és vízkereszt oktávájának
evangéliuma:
119b 17 meteltethween
123a 10-11 beltellyeseythween
Szent Anna asszonynak ünnepéről:
440b 9 elween
441a 17-18 ysmerween
III. Az -et,
-ët, illetőleg az -ét végződések írása
Következetesen e-vel
jelölődik a névszó utolsó e vagy ë magánhangzója a -t tárgyrag
előtt. Ezzel szemben -eet jelölés található a szóban akkor, ha a -t tárgyragot E/3 birtokos személyjel előzi meg.
Advent első vasárnapjának episztolája:
6a 27 vezedelmeet
Kiskarácsony és vízkereszt oktávájának
evangéliuma:
119a 36 Istensseegheet
122a 50 teetemeenyeet
Szent Anna asszonynak ünnepéről:
440a 23 ynnepeeth
48 gymelcheet
IV. A -ség képző írása
A kódex
egészében a -ség főnévképzőt ee-vel írja a kódexíró, azonban a
jelölés nem minden esetben mutat következetességet.
Kiskarácsony és
vízkereszt oktávájának evangéliuma:
121b 45 tekeelletesseegghel ~ tekeelletessegghel
123b 10-11 ydwesseeghw´nkre ~ 124a 15-16
setethssegh
Szent Anna asszonynak ünnepéről:
438b 41 tyzto´sseeg
439b 14 zenthseeg
Az aa-val írt, hosszú á hangot jelölő esetek
A hosszú á hangok kódexbeli jelölése nem annyira következetes, mint az é hangoké,
azonban az adatok nagy száma mutatja, hogy az író pontosan meg akarta
különböztetni egymástól a rövid a és a hosszú á hangokat.
I. Az -a,
illetőleg az -á végződések írása
A kódex egészére
nézve következetességet mutat a kijelentő módú, elbeszélő múlt idejű, E/3,
alanyi ragozású igealakok -a-val, ezzel szemben a tárgyas ragozású
igealakok -aa-val történő jelölése.
Advent első vasárnapjának episztolája:
6a 2 tartaa
Kiskarácsony és vízkereszt oktávájának
evangéliuma:
119b 9 mwtataa
120b 24 hozaa
Szent Anna asszonynak ünnepéről:
438a 3 valaztaa
439b 9 felewl mwlaa
II. A -na,
illetőleg a -ná végződések írása
A kódex
egészére nézve következetességet mutat a feltételes módú, jelen idejű, E/3,
alanyi ragozású alakok a-val, ezzel szemben a tárgyas ragozású igealakok aa-val történő jelölése.
Advent első
vasárnapjának episztolája:
3b 22 adnaa
Kiskarácsony és vízkereszt oktávájának
evangéliuma:
119a 39 mwtathnaa
119b 25 byzonoytanaa
Szent Anna asszonynak ünnepéről:
441a 2 halgathnaa
III. Az -at,
illetőleg az -át végződések írása
Következetes a
névszó utolsó magánhangzójának a betűvel való jelölése a -t tárgyrag előtt. Ezzel szemben aat jelölés található a szóban akkor, ha a -t tárgyragot E/3 birtokos személyjel előzi meg.
Advent első vasárnapjának episztolája:
4a 8 meltosagaat
5a 12 horayaat = óráját
Kiskarácsony és vízkereszt oktávájának
evangéliuma:
122b 17 magaat
123b 21 varasaath
Szent Anna asszonynak ünnepéről:
439a 37 tanacchaat
440a 15 arannyaat
IV. A -ság képző írása
A -ság főnévképzőnek aa-val való jelölése nem következetes ugyan a kódexben,
azonban nem kétséges, hogy az aa-val írt esetekben a magánhangzó
hosszúságát kívánta az író jelölni.
Advent első vasárnapjának episztolája:
2a 19 mondasa ~ 4b 13 vylagossaag
Kiskarácsony és vízkereszt oktávájának
evangéliuma:
119b 7-8 alazatossagnak
Szent Anna asszonynak ünnepéről:
437b 26 magtalansaag
V. Az –ás képző írása
Az –aas ´ás´ képzőben nyilvánvalóan a
magánhangzó hosszúságát kívánta az író jelölni a betűkettőzéssel, noha igen
gyakori a képzőnek a-val való írása.
Advent első vasárnapjának episztolája:
2a 39 fogyatkozasnak
Kiskarácsony és vízkereszt oktávájának evangéliuma:
121a 5 maradassal
Szent Anna asszonynak ünnepéről:
438b 18 valaztaas
Az oo-val írt, hosszú ó hangot jelölő esetek
A kódexíró nem tartotta lényegesnek a különbségtételt.
Azonban az írásmód, az íráshibák, a javítások jelzik, ahol szükségesnek vélte a
hosszú ó hang jelölését.
Advent első vasárnapjának episztolája:
4a 29 zool
Kiskarácsony és vízkereszt oktávájának evangéliuma:
120a 11 latook
122a 18 hallook
Az óó-val írt, hosszú ő hangot jelölő esetek
Ugyancsak következetlenséget mutat az óó használata. Mind a folyóírásban, mind a gót betűs írásban az ew, o´ jelölés
jellemző. A három kiemelt szövegrészben csak egyetlen helyen találkoztam a
kétbetűs jelöléssel, ez is jelzi, hogy a kódex egészében nagyon ritka a
használata:
Advent első vasárnapjának episztolája:
5a 5 eztendo´o´t
Vizsgálataimmal, példáimmal is azt kívántam igazolni,
hogy szabály nincs, csak érvényesülő tendencia. A bemutatott jelenségekkel Dienes
Erzsébet elméletét tudom megerősíteni – a kétbetűs magánhangzók a hosszú
magánhangzókat jelölik. Azt is meg kell erősíteni, amit már dolgozatom elején
is hangsúlyoztam, hogy kézirat nélkül nyelvészeti szempontból szöveget nem
lehet elemezni. Ezt a hiányosságot próbálja a kutatócsoport feloldani a kódex
kritikai kiadásának munkálataival, hiszen ez nyújthat támpontot eddig még
megoldatlan hangtani, de egyéb jellegű kérdések tisztázásához is. Hangjelölési
rendszerének teljes adatfelsoroláson alapuló feltárása igen nagy haszonnal
járna a nyelvtörténeti kutatások számára.
Brigitta LUDÁNYI:
Two-letter Vowels in the
Érdy Codex
The author of this paper has been a member of
the team dealing with the critical edition and literal transcription of the Érdy
Codex since 1999. In this essay she examines the historical, phonetic features
of the codex, with special regard to the role of two-letter vowels. Since the
last century linguists have dealt with the question what the sound quality of
the doubled vowels of the Érdy Codex is, first of all the ee letters. By
examining the text it has been proved that there is a tendency for doubled
vowels mark the length of the vowels: ee is a sign of é sound, aa is a sign of á,
oo is a sign of ó, and óó is a sign of ő.